A newly released fan translation patch has made Di Gi Charat Fantasy for the Dreamcast accessible to English-speaking fans, marking a significant moment for enthusiasts of Broccoli Co.
Ltd’s cherished anime mascot.
Originally released in Japan for PC in February 2001 and ported to Sega’s Dreamcast in September of the same year, Di Gi Charat Fantasy is a visual novel featuring Dejiko, the green-haired catgirl who debuted as the mascot for Gamers, a Japanese retail chain by Broccoli, in 1998.
The Di Gi Charat franchise has grown substantially over the years, spanning manga series, anime TV shows, OVAs, films, trading cards, and multiple video games.
Di Gi Charat Fantasy is the franchise’s second video game, following Dejiko no Mahjong Party for the Game Boy Color.
The narrative places Dejiko and her friends in a mysterious fantasy realm called Etatia, following a mishap with Dejiko’s eye beams.
Suffering from amnesia, Dejiko must recover her memories with the help of the player, encountering a new array of allies and foes throughout her journey.
This Dreamcast release adds to the franchise’s legacy on home consoles.
Following the original PC launch, the title arrived on Dreamcast in September 2001 and was later released for the PlayStation 2 as Di Gi Charat Fantasy Excellent in November 2003—an enhanced port with additional story content focused on the character Piyoko.
Until now, English-speaking fans had limited access to these versions, though a notable fan translation for the PS2 version by Gopicolo and monnekey was published in October.
Building on this groundwork, developer Derek Pascarella, alongside a dedicated team, has crafted the new Dreamcast English patch by adapting the PS2 translation and introducing Dreamcast-specific improvements.
Key updates include a fully translated and redesigned English title screen, an English-language in-game pause menu, rudimentary support for English name entry, and a refined ASCII font for enhanced text clarity and alignment.
The horizontal offset for displayed dialogue has also been adjusted to prevent text overflow.
However, the end credits remain in Japanese, as they are presented via uneditable video sequences.
This Dreamcast fan translation represents a significant achievement for the community, allowing a broader audience to experience a key chapter in the Di Gi Charat multimedia universe on Sega’s classic hardware.
The project underscores the commitment and technical expertise of the fan translation community, bringing celebrated Japanese titles to life for global audiences.
The patch and further details are available via the official GitHub repository.
Notably, the PS2 patch has also received a recent update, now reaching version 2.0, ensuring continued support for franchise fans across platforms.
Ltd’s cherished anime mascot.
Originally released in Japan for PC in February 2001 and ported to Sega’s Dreamcast in September of the same year, Di Gi Charat Fantasy is a visual novel featuring Dejiko, the green-haired catgirl who debuted as the mascot for Gamers, a Japanese retail chain by Broccoli, in 1998.
The Di Gi Charat franchise has grown substantially over the years, spanning manga series, anime TV shows, OVAs, films, trading cards, and multiple video games.
Di Gi Charat Fantasy is the franchise’s second video game, following Dejiko no Mahjong Party for the Game Boy Color.
The narrative places Dejiko and her friends in a mysterious fantasy realm called Etatia, following a mishap with Dejiko’s eye beams.
Suffering from amnesia, Dejiko must recover her memories with the help of the player, encountering a new array of allies and foes throughout her journey.
This Dreamcast release adds to the franchise’s legacy on home consoles.
Following the original PC launch, the title arrived on Dreamcast in September 2001 and was later released for the PlayStation 2 as Di Gi Charat Fantasy Excellent in November 2003—an enhanced port with additional story content focused on the character Piyoko.
Until now, English-speaking fans had limited access to these versions, though a notable fan translation for the PS2 version by Gopicolo and monnekey was published in October.
Building on this groundwork, developer Derek Pascarella, alongside a dedicated team, has crafted the new Dreamcast English patch by adapting the PS2 translation and introducing Dreamcast-specific improvements.
Key updates include a fully translated and redesigned English title screen, an English-language in-game pause menu, rudimentary support for English name entry, and a refined ASCII font for enhanced text clarity and alignment.
The horizontal offset for displayed dialogue has also been adjusted to prevent text overflow.
However, the end credits remain in Japanese, as they are presented via uneditable video sequences.
This Dreamcast fan translation represents a significant achievement for the community, allowing a broader audience to experience a key chapter in the Di Gi Charat multimedia universe on Sega’s classic hardware.
The project underscores the commitment and technical expertise of the fan translation community, bringing celebrated Japanese titles to life for global audiences.
The patch and further details are available via the official GitHub repository.
Notably, the PS2 patch has also received a recent update, now reaching version 2.0, ensuring continued support for franchise fans across platforms.